Ich, werter Filmkritiker, war gestern auch im Kino. Und Anton war mit. Am Einlass erfuhren wir, dass das Werk noch nicht synchronisiert ist, sondern auf schwedisch mit englischen Untertiteln gezeigt wird. Das machte aber nichts, meinte Anton, er sei schon mal in Schweden gewesen und habe "die Ohren aufgesperrt". Er könne schwedisch. Da ich ihm nicht glaubte, und englisch kann, habe ich dann 70 Minuten lang simultan übersetzt, außer bei einem Lied am Ende des Films. Als wir raus waren, sagte Anton, er habe alles verstanden. Und das Lied sei ja sowieso auf deutsch gewesen. Als ich ihn aufklärte, dass das ein Lied mit schwedischem Text war, stritt er das vehement ab. Ich habe ihm nicht widersprochen.
Hej do, Dein Martinsson
PS: "Heute keine Konferenz" heißt ein Büchlein mit Feuilleton-Texten von Dietmar Dath, über den wir gelegentlich sprachen. Bleibt hinzuzufügen: "Morgen keine Tagung". Zumindest nicht für mich.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen